Giovanna DEVINCENZO (éd.), Didactique du français et défis contemporains

di | 10 Ottobre 2024

Giovanna DEVINCENZO (éd.), Didactique du français et défis contemporains, Studi di Glottodidattica, n° 2, 2023, https://ojs.cimedoc.uniba.it/index.php/glottodidattica/issue/view/178

Le numéro 2 (2023) de la revue Studi di Glottodidattica, « Didactique du français et défis contemporains », coordonné par Giovanna Devincenzo, est consacré aux enjeux multiples de l’enseignement-apprentissage du français : de l’apport des technologies numériques dans la didactique post-pandémie, aux compétences linguistiques comme instrument d’intégration des personnes migrantes, ou encore à l’apprentissage des langues comme outil de prévention des troubles neurodégénératifs chez les adultes.

La notion de « métacognition » comme compétence fondamentale pour une réussite universitaire est au centre de l’article de Micaela Rossi (Stratégies métacognitives et participation active des étudiant(e)s aux processus d’apprentissage : l’apport des technologies numériques). L’auteure propose l’intégration d’activités centrées sur les compétences métacognitives dans un cours magistral en linguistique française de première année (parcours Lingue e Culture Moderne, Université de Gênes). Le développement de ces compétences est présenté comme une manière pour pallier les difficultés des étudiants dans leur passage de l’école à l’université, difficultés qui sont de type disciplinaire – le niveau de français n’étant pas toujours élevé – mais aussi liées aux spécificités du parcours universitaire : gestion du temps, acquisition d’une méthode d’étude appropriée, stratégies d’autorégulation, compétences auto-évaluatives.

Après une discussion des implications affectives et interpersonnelles de la didactique outillée par le numérique dans ses diverses déclinaisons, Yannick Hamon (Inventaire des pratiques et des gestes professionnels post-pandémie : quel réinvestissement des usages mobilisés lors de la crise de la Covid-19 dans les universités italiennes ?) présente les résultats préliminaires de deux questionnaires auprès de formateurs universitaires. Les sujets abordés par les questionnaires sont nombreux : formation spécifique, ressenti émotionnel des formateurs et des étudiants, renouvellement des méthodes et des outils éducatifs une fois le confinement terminé. Les réponses des participants permettent de dresser un bilan, même si prévisionnel, des effets des mesures d’urgence sur les éducateurs et leur travail.

Alida Maria Silletti (La transcription automatique comme outil d’apprentissage du FLE: quelques réflexions à partir d’un corpus oral) décrit l’utilisation des transcriptions automatiques (FR-IT) de YouTube dans le cadre de l’enseignement-apprentissage du français sur objectifs spécifiques (master de filière LANSAD, Université Aldo Moro de Bari). En partant d’un corpus oral se composant de discours tenus par le président Emmanuel Macron, l’auteure analyse les transcriptions sur le plan morphosyntaxique et syntactico-phrastique dans le but d’évaluer le degré de précision de ces textes, notamment en ce qui concerne les problèmes posés par les cas d’homophonie et par l’absence, dans le texte transcrit, de signes de ponctuation. 

L’article d’Elisa Lupetti (A scuola, in piattaforma: lo sviluppo delle competenze in lingua straniera durante il Covid) nous conduit auprès d’un public différent, celui des préadolescents (11-12 ans) et des jeunes adolescents (13-14 ans). Dans une perspective de participation et d’inclusion, l’auteure propose une nouvelle manière de penser l’organisation de la leçon et la relation pédagogique. Deux activités didactiques sont décrites qui illustrent le parcours de création et les stratégies d’activités visant la participation active et le développement de compétences multiples de la part des apprenants en distanciel.   

Giovanni Agresti et Diyé Mballo (Didactique des langues et droits linguistiques de première catégorie. Enjeux et facteurs de l’intégration des immigrés en France) étudient, depuis une perspective de linguistique d’intervention, le rôle de la langue dans l’intégration de personnes migrantes. L’article se développe en deux volets, le premier étant consacré aux droits linguistiques et aux dispositifs d’intégration linguistique en France ; le second fait le point sur deux enquêtes de terrains quali-quantitative menées auprès des enseignants (entretiens) et des apprenants migrants (questionnaire) de français. L’article aborde notamment la question de la vulnérabilité linguistique et de la perte de souveraineté (ou sécurité) linguistique dans le quotidien de la personne migrante, en soulignant l’importance des éléments extralinguistiques dans l’apprentissage de la langue du pays d’accueil.

Concetta Cavallini et Emanuela Carlone (Les adultes et l’apprentissage multimodal d’une L2 : le cas du projet 3LGames4Prevention) proposent un parcours de FLE en mobilisant les acquis du projet Horizon 3Lgames4Prevention, dont le thème est la prévention des troubles neurodégénératifs liés au microbiote intestinal par le biais de jeux sérieux axés sur l’apprentissage des langues étrangères. L’article illustre des activités didactiques à thème culinaire enracinées dans une didactique immersive ; les auteures montrent comment les séquences de micro-tâches impulsent la participation active, l’interaction avec les pairs et/ou le formateur, et la réalisation d’un produit concret.

Dans la section Miscellanea (Varia), l’article de Maria Vender et d’Andrea Nardon (Un’analisi del vocabolario ortografico e fonologico di apprendenti italiani di inglese: Il ruolo delle parole imparentate) se penche sur les connaissances lexicales des apprenants italiens d’anglais langue étrangère et notamment sur le vocabulaire orthographique et phonologique. Les résultats de l’étude, un test de reconnaissance lexicale administré à 76 élèves de lycée, mettent en évidence l’impact de la langue maternelle sur l’apprentissage du lexique et notamment du critère de similarité formelle dans la mémorisation de nouveaux mots.

[Nora GATTIGLIA]