Pascal-Raphaël AMBROGI, Pierre VENDIER, Dictionnaire culturel de la mer et de la marine

di | 16 Ottobre 2025

Pascal-Raphaël Ambrogi, Pierre Vendier, Dictionnaire culturel de la mer et de la marine, Honoré Champion, Paris, 2024.

Le Dictionnaire culturel de la mer et de la marine illustre combien les dictionnaires jouent un rôle essentiel dans la transmission des savoirs, en offrant un premier pas vers la désambiguïsation des connaissances. Dans son travail, Pascal-Raphaël Ambrogi y fige sur la page deux réalités en perpétuel mouvement : le monde de la mer et celui de la marine. L’ouvrage, de grande ampleur, aborde deux domaines proches mais distincts, et rassemble plus de 16 000 entrées sur des aspects à la fois modernes et traditionnels des secteurs concernés.

Le dictionnaire inclut des noms propres, noms communs, verbes, toponymes, sigles, acronymes, etc., et propose des définitions qui vont des simples renvois à d’autres entrées jusqu’à des structures complexes de plusieurs pages.

Parmi ces dernières définitions, on peut citer celle de l’entrée Bateau : sur ses dix pages, elle contient non seulement la définition principale, mais réunit aussi de nombreux hyponymes, chacun désignant un type de bateau et accompagné de sa définition. Un ou plusieurs énoncés complètent ces définitions en précisant les caractéristiques secondaires des concepts évoqués. L’entrée Cordage fonctionne de manière similaire : elle regroupe dans une définition hyperonymique tous les hyponymes du volume et inclut également les verbes utilisés en relations avec ces concepts, avec leurs définitions respectives.

En utilisant des définitions hyperonymiques comme conteneurs pour les hyponymes, l’auteur concentre en quelques pages toutes les informations disponibles pour un ensemble de concepts, au lieu de répéter ces informations dans l’ensemble du dictionnaire. L’auteur insert toutefois ces concepts dans les entrées principales et accompagne chaque entrée d’un énoncé formé du verbe Voir suivi de l’hyperonyme correspondant.

Les sigles et les acronymes apparaissent toujours sous forme contractée dans l’entrée principale. L’auteur fournit immédiatement leur explicitation grâce à la formule Abréviation de, pour les entrées en langue étrangère (ex. USN Abréviation de United States Navy), ou à la formule Sigle pour les entrées en français (ex. TPB Sigle: tenue de protection de base). Une courte définition suit systématiquement.

Les noms propres sont traités comme des entrées encyclopédiques et incluent une brève biographie, présentant les événements principaux et les données liées aux thématiques abordées. Parmi les figures du dictionnaire, certains personnages n’ont pas de lien direct avec la mer ou la marine, mais ils ont exercé des activités en rapport avec ces thématiques, comme Lamartine, poète et écrivain qui a publié plusieurs œuvres inspirées du monde maritime entre 1822 et 1873.

Les toponymes, tout comme les noms propres, apparaissent sous forme d’entrées encyclopédiques : l’auteur raconte brièvement l’histoire du lieu et indique les dates les plus importantes en lien avec les thématiques traitées.

Comme dans tout dictionnaire, en ouverture de chaque section alphabétique, la première entrée correspond à la lettre de l’alphabet, suivie dans ce cas, entre parenthèses, du nom de cette lettre dans l’alphabet radio international et de sa signification. On peut citer comme exemples : T (TANGO) Pêche en cours, chalutage à deux et G (GOLF) Je demande un pilote / Je relève mes filets.

L’auteur construit enfin toute définition selon les principes de rédaction classiques : chacune d’entre elles commence par un mot appartenant à la même catégorie grammaticale que l’entrée, est formulée en une seule phrase et ne mentionne que les traits distinctifs du concept. Toute information complémentaire figure dans des énoncés successifs pour compléter la description du concept.

L’ouvrage constitue donc un outil de soutien pour de nombreuses activités, comme la traduction, l’interprétation et l’enseignement.

[Giovanni MANTEGAZZA]