Archivi categoria: n.57

Alberto BRAMATI, Grammatica contrastiva per i traduttori dal francese. Le trappole della lingua

Alberto BRAMATI, Grammatica contrastiva per i traduttori dal francese. Le trappole della lingua, Cortina, Milano, 2025, 704 pp. Dans ce volume imposant, Alberto Bramati reprend, approfondit et élargit le travail qu’il avait entrepris dans une précédente grammaire, Le trappole del francese. Una grammatica per i traduttori dal francese all’italiano, publiée en 2019 chez le même… Leggi tutto »

Maria Francesca BONADONNA, Didactique du lexique et corpus numériques pour le Français L2. Des applications pour le commerce et le marketing digital

Maria Francesca BONADONNA, Didactique du lexique et corpus numériques pour le Français L2. Des applications pour le commerce et le marketing digital, Bruxelles, Peter Lang (Collection Champs Didactiques Plurilingues, vol. 17), 2023, 196 pp. L’ouvrage de Maria Francesca Bonadonna porte sur l’enseignement du lexique spécialisé dans le cadre de l’apprentissage du français comme langue seconde… Leggi tutto »

Patrick CHARAUDEAU, Qu’est-ce que le français ? Mythes et réalités

Patrick CHARAUDEAU, Qu’est-ce que le français ? Mythes et réalités, Paris, Classiques Garnier, 2025, pp. 159. Qu’est-ce que le français ? Mythes et réalités se veut, comme l’auteur le précise, un opuscule qui traite du français au fil du temps, dans l’espace francophone, par rapport aux sujets qui s’en emparent en le revendiquant ou en le critiquant… Leggi tutto »

REALITER, Vocabulaire des océans

REALITER, Vocabulaire des océans, 2025; https://www.culture.gouv.fr/thematiques/langue-francaise-et-langues-de-france/agir-pour-les-langues/moderniser-et-enrichir-la-langue-francaise/nos-publications/vocabulaire-des-oceans-2025 L’année 2025, proclamée Année de la Mer en France, a placé la protection et la valorisation des milieux marins au cœur de l’agenda diplomatique avec la troisième Conférence des Nations Unies sur l’Océan (Nice, juin 2025). À cette occasion, le réseau REALITER a dévoilé le Vocabulaire des océans : un… Leggi tutto »

Julien LONGHI, Claudia CAGNINELLI, Nora GATTIGLIA (éds.), Analyse du discours “française” et études linguistiques : trajectoires de recherche actuelles en Italie

Julien LONGHI, Claudia CAGNINELLI, Nora GATTIGLIA (ed.), “French” Discourse Analysis and Linguistic Studies: Current Research Trajectories in Italy / Analyse du discours “française” et études linguistiques : trajectoires de recherche actuelles en Italie, Lingue Culture Mediazioni / Languages Cultures Mediation (LCM Journal), vol. 12 n. 1, 2025, pp. 163. Edité par Julien Longhi, Claudia Cagninelli… Leggi tutto »

Jana ALTMANOVA et al. (éds.), La traduction au sein des institutions. Normes, adaptations, écarts culturels

Jana ALTMANOVA, Maria CENTRELLA, Jana ALTMANOVA, Maria CENTRELLA, Manuel Célio CONCEIÇÃO, Sara N. PINTO (éds.), La traduction au sein des institutions. Normes, adaptations, écarts culturels, Fribourg, Lambert-Lucas, 2025 (191 p.) Le volume La traduction au sein des institutions. Normes, adaptations, écarts culturels approfondit la question de la traduction dans la communication institutionnelle, notamment dans les… Leggi tutto »

Médéric GASQUET-CYRUS, Christophe REY, Va voir dans le dico si j’y suis ! Ce que les dictionnaires racontent de nos sociétés

Médéric GASQUET-CYRUS, Christophe REY, Va voir dans le dico si j’y suis ! Ce que les dictionnaires racontent de nos sociétés, Ivry-sur-Seine, Les Éditions de l’Atelier, 2024, 255 p. Les « linguistes, lexicologues, lexicographes, métalexicographes et même dicophiles » (p. 14) Méderic Gasquet‑Cyrus et Christophe Rey partent d’une idée simple mais déstabilisante, à laquelle lexicographes et metalexicographes… Leggi tutto »

Radka MUDROCHOVÁ, Les amalgames lexicaux en français contemporain. Analyses, contextes, emplois

Radka MUDROCHOVÁ, Les amalgames lexicaux en français contemporain. Analyses, contextes, emplois, préface de John Humbley. Prague, Université Charles, Éditions Karolinum, 2025, pp. 246. Cette monographie propose une analyse approfondie et méthodologiquement rigoureuse du procédé de l’amalgamation lexicale en français contemporain. Ce procédé est à l’origine de mots comme adulescent, burkini, faumage ou glamping, souvent appelés… Leggi tutto »

Francesca CHESSA, Ida PORFIDO, Tradurre il francese

Francesca CHESSA, Ida PORFIDO Tradurre il francese, Il Mulino, Bologna, 2024, p. 216. L’enseignement de la traduction constitue encore aujourd’hui un élément fondamental des cursus en langues étrangères et s’inscrit pleinement dans l’intérêt croissant porté aux phénomènes de médiation. Le multilinguisme, reflet de la richesse et de la diversité du monde, a de tout temps… Leggi tutto »

Eleonora MARZI, Silvia Domenica ZOLLO (éds.), La gestion de l’apport culturel par les technologies en didactique du FLE : enjeux, défis et perspectives

Eleonora MARZI, Silvia Domenica ZOLLO (éds.), La gestion de l’apport culturel par les technologies en didactique du FLE : enjeux, défis et perspectives, in TDFLE (Travaux de didactique du français langue étrangère), n° 85, 2025, pp. 224. Le numéro thématique La gestion de l’apport culturel par les technologies en didactique du FLE : enjeux, défis… Leggi tutto »