submerged-cap fermentation tank


submerged-cap fermentation tank

Etichetta di dominio


Etichetta grammaticale

c. n.


A fermentation tank equipped with a submerging device that keeps the skins submerged throughout the fermentation. 1


Submerged cap fermentation uses tanks that trap the cap in the middle with a mesh screen. But the skins become compressed under the mesh, limiting extraction. A variant includes a pipe to allow gas to escape, relieving the pressure. 2
It is distinguished by the fact that there is a grille in the tank for fermentation, under this grille the pulp is retained. Passing through the “cap”, the must covers it with a layer of 25-30 cm. Thus, the must turns out to be submerged in the fermentating must. As a result, the risk of development of acetic bacteria in the “cap” decreases. But at the same time, the pulp under the grille is compressed strongly and the colour of wine may not be sufficient. So 1-2 times a day, the “cap” is mixed by pumping the must from the bottom part of the tank to its top. By fermentation with the submerged “cap” the content of anthocyanins in wine is less than during fermentation with a floating “cap”. 3


Chaim invented a submerged cap fermentation tank using cutting edge technology to submerge the cap during the entire fermentation process, creating wines with a robust fruit, soft tannins, elegance, balance and complexity. 4

Trascrizione fonetica

[səbˈmɜːdʒd kæp ˌfɜːmenˈteɪʃn tæŋk] 5

Sinonimi e Antonimi

Submerged: c.1600, from L. submergere "to plunge under, sink, overwhelm," from sub "under" (see sub-) + mergere "to plunge, immerse" (see merge).

Cap: O.E. cæppe "hood, head-covering, cape," from L.L. cappa "a cape, hooded cloak," possibly a shortened from capitulare "headdress," from L. caput "head" (see head).

Fermentation: late 14c., in alchemy, with a broad sense; modern scientific sense is from c.1600; from L.L. fermentationem (nom. fermentatio), noun of action from fermentare (seeferment). Figurative use attested from 1650s.

Tank: 1610s, "pool or lake for irrigation or drinking water," a word originally brought by the Portuguese from India, ultimately from Gujarati tankh "cistern, underground reservoir for water," Marathi tanken, or tanka "reservoir of water, tank." Perhaps from Skt. tadaga-m "pond, lake pool," and reinforced in later sense of "large artificial container for liquid" (1690) by Port. tanque "reservoir," from estancar "hold back a current of water," from V.L. *stanticare (see stanch). 6

Etichetta di paese

Università degli Studi di Genova, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Corso di Laurea in Teorie e Tecniche della Mediazione Interlinguistica

Data della scheda
Wed Jul 6 17:38:32 2011

Carlotta Aramu, rev. Chiara Barbagianni


1 :, (16/06/2011)

2 :, (16/06/2011)

3 :, (16/06/2011)

4 :, (16/06/2011)

5 :, (01/07/2011)

6 :, (01/07/2011)

Ritorna alla Barra di Navigazione